Today with the internet and web sites like Freelancer.com, you would think it is possible to find native speakers of any language who can readily do translation for you and prepare documents like instruction manuals. And with computer packages like InDesign, you would think that the job of setting up a professionally printed instruction booklet again would be trivially easy. Well, maybe in some languages, but not in Urdu. This has been a fascinating learning experience, and frustrating too at times.
I never imagined that translating our air conditioner user manual and getting it designed ready for printing would have been so difficult. This manual is critical for us: few people will read it, but the few who do will pass on that knowhow to lots of other people. It’s really important that they get it right.